subzeropoint提示您:看后求收藏(精品小说网www.lemillenaire.net),接着再看更方便。

对陈靖送着泓水秋波一边娇道。

陈靖就看着慕容芷用手臂撑起身子,然后扭动纤腰,将放在驿站床头柜上的一杯黄酒举起,却是饮儿不咽含在了檀口之中,接着就伏下身子将嘴巴对上了陈靖,将酒水一点一点渡了进去。

这种淫靡的饮酒方式便是慕容芷刚才所言的「皮杯儿」,这在青楼里很是常见,但属于额外收费的服务,慕容芷在听涛阁那么多年,虽是卖艺不卖身但在耳濡目染之下很多妓家的淫骚手段都也略知一二,绝对是性爱领域的宝藏女孩,陈靖日后认为这是自己最值的一笔买入。

受到酒精刺激的并非只有味蕾细胞,还有高涨的情欲,陈靖发现慕容芷这么会玩就立刻两手挟着她的脸颊,来了个二度湿吻,舌头突破牙关硬闯进姑娘的嘴中,啜饮起混有绝世美少女的唾液的绍兴黄酒,只是吸入进自己的口腔后并没有咽进肚子里,而是努力的刺激位于舌头下方的涎腺,每一次刺激都会让涎腺分泌出几丝自己的口水,然后将混有女孩与自己口水的黄酒在反向渡回。

发现男人的企图后,慕容芷居然调皮的又将混有二人唾津的黄酒渡了回去,就这让你谦我让了五六回后,这杯明明一口就能喝下去的黄酒两人用了将近三分钟才喝完。

意识到一口气吞下整根肉棒只会自取其辱这件事后,慕容芷的提腰动腿就谨慎了许多,没有进行全功率的活塞运动,优美的胴体极富韵律的一上一下活动着,胸前双峰在不堪一握纤细腰肢的扭动下划出了一道道玉色乳浪,相应的陈靖的肉棒也在她的销魂肉洞中不断的上下进出。

为了能更长时间享受玉人骑乘带来的极致快感,陈靖就默运起《无上瑜伽之大喜乐》中的持久法门来,因为环境的限制他并不知道自己的硬件其实也是顶级的,淫贼世界流传着三大名枪的传说,分别是独角龙王、金刚杵与霸王枪,与之对应的则是女子的七大名器:春水玉壶、比目鱼吻、重峦迭翠、朝露花雨、碧玉老虎、玉涡凤吸和水漩菊花。

此七种名器与三大名枪皆万中不可求一。

陈靖的这根胯下之物并非寻常男性的前粗后细模样,龟头后面的棒体笔直的犹如一杆长枪,大明的尺分三种,分别是裁衣尺,量地尺与营造尺,营造尺是三种尺中最短的,约为31厘米,陈靖的胯下之物长约七营造尺,也就是超过了二十公分,直径约一寸半营造尺,全美符合了淫贼界对霸王枪的外观与尺寸的定义。

辅以《无上瑜伽之大喜乐》的法门,霸王枪初上战阵就差点将慕

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
长生不老的我埋葬了无数个世界

长生不老的我埋葬了无数个世界

独爱吃西瓜
(也可能无女主) 天玄大陆,宗门林立,而一阁,两地,三国,四教的格局已经维持了数万年。 阁是剑阁,剑仙一人一剑,高高在上俯视天下。一人镇压深渊三万年。 地是圣地,昆仑圣地与万佛圣地二者论道已有数万年,亦未分出个高下。 国是三国,秦、唐、魏。三皇争霸,打打停停,整个天下已有数万年未曾完成大一统。 四教前身是为上一个大一统王朝:汉!后虽被三家分之而食,只能在偏远之地立足,但百足之虫死而不僵,世世代代无
玄幻 连载 110万字
禁止靠近(GL)

禁止靠近(GL)

叶涩
外传,有着天籁之音被誉为歌坛空灵天后的秦怡在人生的黄金期大红大紫时刻突然的失声。仿佛被剥了翅膀的天使,一日日在家中悔恨垂死挣扎。公司与家人着急地找了一个又一个心理专家为她治疗,可每一个人都是自信满满地前来又摇着头离开。秦怡将自己的心埋葬,禁止任何人靠近。半年后,她竟然连站都站不起来,需要靠轮椅度日。一年后,热度大减的她逐渐被娱乐圈淡忘,身边人也放弃了她,随便丢了一个半工半学的大学生穆晓晓来照顾她。
玄幻 连载 66万字
五美教师的沉沦

五美教师的沉沦

晓静身下喘
国庆节这天我早早的来到了女教师办公室,因为我想再从老师的寝室中偷两条丝袜打飞机。
玄幻 连载 8万字
本宫一万零一岁

本宫一万零一岁

暮序
文案:冯谕瑧新婚三个月,夫君参加起义军当造反小头目了,而留在家乡的她却受牵连吃尽苦头。待九死一生夫妻团聚时,却发现自立为梁王的夫君身边已有了娇美的新人和可爱的庶子……大梁太祖皇帝驾崩,几度悲恸晕厥的冯皇后伏帝耳边低语:陛下万岁万岁万万岁,本宫一万零一岁!这天下,归本宫了!大梁太祖皇帝穆元甫临终前将幼帝和朝政托付给最信任的皇后冯谕瑧,不料睁眼醒来却发现自己穿成了有“玉人”之称的才子周季澄,得知冯太后
玄幻 连载 37万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字