只是在摸鱼提示您:看后求收藏(精品小说网www.lemillenaire.net),接着再看更方便。

天还未亮,于敬就醒了。迷迷糊糊间,一阵晕眩向他袭来,彷彿蛰伏了一晚上,只为等待他甦醒的瞬间。没怎么在意这预料中的不适,于敬睁开眼,陌生的天花板让他楞了一下。他默默起身,眼神呆滞地环视这陌生的房间,那房里很乾净,摆设也挺简单,一贯的木质色调却又有种温馨感,微亮天光从白色窗帘外透入,让还未缓过神来的他看这房间似乎又多了分如梦似幻。

身上还是昨天那套衣服,想必自己是喝醉了被抬回来的,一想到杨绍宇是如何把自己从酒吧里搬回家,一路上又会是什么表情,于敬心里虽带着歉意,却又不自觉地有些想笑。他翻身下床,床边早已帮他备好了一双室内脱鞋,看上去还是全新的。床边上有个床头柜,柜上放了一杯水,于敬刚起床,昨夜又喝了那么多酒,早觉得有些渴,便把那杯水给喝了,边喝还边想着杨绍宇竟是意外地贴心。

于敬走出房门,正想着要找杨绍宇,便听见厨房传来了水声和切菜声,他顺着声音走过去,便看见一个男人背对着他站在流理台前忙活。那背影并不像杨绍宇。比他高了些,却也瘦了些,一头乌黑的短发有些凌乱,看上去有点儿孩子气。于敬站在那儿,心里纳闷,便不好意思主动打招呼,还想着会不会是杨绍宇的室友,气氛不禁单方面地有些尷尬。

也不知呆站在那儿站了多久,于敬见那人忙得专心,便悄悄地走过去,站到了那人旁边,正想向他攀谈,却在看清楚那男人的脸后惊得忘了说话。

「你醒啦。」只见徐瑾泉一脸爽朗地笑着说,彷彿这一切再自然不过。那笑容和于敬记忆中的如出一辙,那般轻松的态度也让于敬不禁有种这才是日常的错觉,好似那十几年的分离、痛苦和思念不过就是南柯一梦,被留在了那颗陌生的枕头上,而这才是他真正的生活。

「我…怎么会在这?」明明刚刚才喝了一整杯水,说这话时于敬仍觉得喉咙乾得发不出声。他看着徐瑾泉,满脸的迷茫和困惑都被看在了徐瑾泉的眼底。

徐瑾泉听他这样问到,只是笑着回道。「杨绍宇送你来的。」接着又切起了手中的番茄。于敬心里虽然有些生气,觉得杨绍宇多管间事,看着认真切着番茄的徐瑾泉,却又不禁升起一股异样感,让他好想就这样从徐瑾泉背后拥抱他,像电视里看过的一样。

忍住了这不安份的情绪,他问了问徐瑾泉需不需要帮忙,徐瑾泉则让他先去洗漱,说是帮他准备了一套自己的家居服放在浴室,洗完澡后可以换上。早就知道徐瑾泉心思细腻,于敬突

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
长生不老的我埋葬了无数个世界

长生不老的我埋葬了无数个世界

独爱吃西瓜
(也可能无女主) 天玄大陆,宗门林立,而一阁,两地,三国,四教的格局已经维持了数万年。 阁是剑阁,剑仙一人一剑,高高在上俯视天下。一人镇压深渊三万年。 地是圣地,昆仑圣地与万佛圣地二者论道已有数万年,亦未分出个高下。 国是三国,秦、唐、魏。三皇争霸,打打停停,整个天下已有数万年未曾完成大一统。 四教前身是为上一个大一统王朝:汉!后虽被三家分之而食,只能在偏远之地立足,但百足之虫死而不僵,世世代代无
玄幻 连载 110万字
禁止靠近(GL)

禁止靠近(GL)

叶涩
外传,有着天籁之音被誉为歌坛空灵天后的秦怡在人生的黄金期大红大紫时刻突然的失声。仿佛被剥了翅膀的天使,一日日在家中悔恨垂死挣扎。公司与家人着急地找了一个又一个心理专家为她治疗,可每一个人都是自信满满地前来又摇着头离开。秦怡将自己的心埋葬,禁止任何人靠近。半年后,她竟然连站都站不起来,需要靠轮椅度日。一年后,热度大减的她逐渐被娱乐圈淡忘,身边人也放弃了她,随便丢了一个半工半学的大学生穆晓晓来照顾她。
玄幻 连载 66万字
五美教师的沉沦

五美教师的沉沦

晓静身下喘
国庆节这天我早早的来到了女教师办公室,因为我想再从老师的寝室中偷两条丝袜打飞机。
玄幻 连载 8万字
本宫一万零一岁

本宫一万零一岁

暮序
文案:冯谕瑧新婚三个月,夫君参加起义军当造反小头目了,而留在家乡的她却受牵连吃尽苦头。待九死一生夫妻团聚时,却发现自立为梁王的夫君身边已有了娇美的新人和可爱的庶子……大梁太祖皇帝驾崩,几度悲恸晕厥的冯皇后伏帝耳边低语:陛下万岁万岁万万岁,本宫一万零一岁!这天下,归本宫了!大梁太祖皇帝穆元甫临终前将幼帝和朝政托付给最信任的皇后冯谕瑧,不料睁眼醒来却发现自己穿成了有“玉人”之称的才子周季澄,得知冯太后
玄幻 连载 37万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字