江城老龚提示您:看后求收藏(精品小说网www.lemillenaire.net),接着再看更方便。

爱丽丝环视在场一圈后道:“据可靠消息,是的,梦魇确实准备启动《16天》计划,作为他的老师,我很早就洞悉到他的野心不会仅仅停留在理论上,作为我曾经的学生,我还是比较了解他的,他一直希翼的是通过科学技术改变世界的格局和统一,就如同他的偶像爱因斯坦一般,通过《质量能量公式》让大国拥有了核武器,当然他曾不止一次跟我提过,核武器虽然是杀伤性武器,却在大量生产后,维持着世界的和平,充当着和平大使的角色,虽然这话很刺耳,却是事实。”

她很沉重的,闭上眼,像是在回忆往昔,转而突然睁开道:“他的“激发人体试验”在a国获得巨大成果,从对外公布材料上可以大概推测出,他同时对一千名自愿者进行了激发人体试验,通过对大脑的刺激和肾上腺素注射将人体肌肉、神经发应、力量、智力等方面有着显著提高,尤其是“洗脑”方面,他成功的铸就了一千名杀戮的机器!”

“那所谓的《16天》计划到底是什么?”多数人对这项计划的了解程度仅仅只是停留在名称上。

“《16天》计划的对外公布没有透露太多,根据现在的公布资料,它仅仅只是虫族推出的v世界虚拟军事训练软体进行的升级版,但据我军团“黑客”得到的这款训练软体内侧的数据后,经过几天的测算,发现《16天》主机有ar的链接痕迹,其数值也在1618这个参数值,你们应该清楚这意味着什么吧?”爱丽丝神情严肃的问道。

双头鸟教官举手抢答道:“意味着a国正想大规模的通过这款《16天》虚拟训练软件,完成对士兵的“洗脑”“强化军事训练”“技术操控训练”等,军事方面人才训练计划。”

“而且可能需要几十年的时间,大量的资源培养的军事方面人才,在这软体中,只需要16天?”又有人发问道。

爱丽丝点点头赞同道:“是的,从我们之前的人脑链接试验可得出,梦的深度和长度是可以通过ar操控的,好比,在现实生活中你读得十年的书,在梦里十秒中就可以读完,这有点类似于中国古代传说“黄粱一梦”或是“南柯一梦”,这点根据我手头上的分析和资料是完全可以做到。而且占领区参与人体试验的一千名普通士兵,经过ar训练后有一系列严格检测,数据表明他们的身体已经达到特种兵标准,而智力水平和相关军事知识水平也达到了50岁军事教授的水平,可以说他们真正意义上成为了军队中的精英份子,要知道军事科技再如何发展,真正的实施者也是人,最先进

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
长生不老的我埋葬了无数个世界

长生不老的我埋葬了无数个世界

独爱吃西瓜
(也可能无女主) 天玄大陆,宗门林立,而一阁,两地,三国,四教的格局已经维持了数万年。 阁是剑阁,剑仙一人一剑,高高在上俯视天下。一人镇压深渊三万年。 地是圣地,昆仑圣地与万佛圣地二者论道已有数万年,亦未分出个高下。 国是三国,秦、唐、魏。三皇争霸,打打停停,整个天下已有数万年未曾完成大一统。 四教前身是为上一个大一统王朝:汉!后虽被三家分之而食,只能在偏远之地立足,但百足之虫死而不僵,世世代代无
玄幻 连载 110万字
禁止靠近(GL)

禁止靠近(GL)

叶涩
外传,有着天籁之音被誉为歌坛空灵天后的秦怡在人生的黄金期大红大紫时刻突然的失声。仿佛被剥了翅膀的天使,一日日在家中悔恨垂死挣扎。公司与家人着急地找了一个又一个心理专家为她治疗,可每一个人都是自信满满地前来又摇着头离开。秦怡将自己的心埋葬,禁止任何人靠近。半年后,她竟然连站都站不起来,需要靠轮椅度日。一年后,热度大减的她逐渐被娱乐圈淡忘,身边人也放弃了她,随便丢了一个半工半学的大学生穆晓晓来照顾她。
玄幻 连载 66万字
五美教师的沉沦

五美教师的沉沦

晓静身下喘
国庆节这天我早早的来到了女教师办公室,因为我想再从老师的寝室中偷两条丝袜打飞机。
玄幻 连载 8万字
本宫一万零一岁

本宫一万零一岁

暮序
文案:冯谕瑧新婚三个月,夫君参加起义军当造反小头目了,而留在家乡的她却受牵连吃尽苦头。待九死一生夫妻团聚时,却发现自立为梁王的夫君身边已有了娇美的新人和可爱的庶子……大梁太祖皇帝驾崩,几度悲恸晕厥的冯皇后伏帝耳边低语:陛下万岁万岁万万岁,本宫一万零一岁!这天下,归本宫了!大梁太祖皇帝穆元甫临终前将幼帝和朝政托付给最信任的皇后冯谕瑧,不料睁眼醒来却发现自己穿成了有“玉人”之称的才子周季澄,得知冯太后
玄幻 连载 37万字
冲突

冲突

computerking123
这是一部奇怪的小说!母亲视角下的绿母小说,儿子并不知道自己被绿的绿 母小说。 另外,有许多朋友说翻译小说带入感不强,我也想过是否自己应该把翻译的 角色名改成中国人名,但这样做的后果是许多情节就乱套了,譬如吻面这样在西 方很平常的礼节,在中文小说里是很少出现的,为了合理性那只好删减。另外, 譬如外貌描写,房屋的结构等等吧,都得修改,否则会很不协调,那翻译的工作 量无疑会大增,我就有点儿力不从心了。不
玄幻 连载 3万字